让丝白告诉你“没有蜡”的爱情密语~~
今天一个朋友问我、知道sincere有什么特别的意思没。我特意去翻了字典也没找出什么玄机。然后她告诉我这是在一本小说里看到的。让我去百度一下“没有蜡”。 以下是摘自百度的资料。 木有腊? “没有蜡”的故事起源于文艺复兴时期。当时,西班牙的雕刻家们在雕刻昂贵的大理石的时候,碰到雕坏的地方,常常用cera——“蜡”来修补这个瑕疵。一座没有瑕疵,也就是不需要修补的雕像就会被人们称赞为“sincera雕像”即“没有蜡的雕像”。最终,这个短语慢慢就被用来指代一切真诚或真实的事物。英语单词“sincere(真诚的)”就是从西班牙语“sincera(没有蜡)”演变而来的。 我对你的爱,没有蜡。 也就是说。我对你的爱是真诚的。
我是真的爱你。 哦。。。。。。 呵呵、其实丝白更愿意将没有蜡解释为我对你的爱是完整无缺的、不掺任何杂质。 低调路过 <P> 我从楼主的信息里面注意到了“NC妹”</P>
<P> </P>
<P>和曾经的“2B女”有的一拼</P>