【a day a song~2011.05.16】Bridge Over Troubled Water -- Anthony Callea
想必这首来自1970年Simon & Garfunkel 的经典老歌大家都不会太陌生(虽然对于我来说才是第一次了解),这首被猫王Elvis Presley, Stevie Wonder等20多个上世纪大牌多次翻唱的曲目,今日被俺发掘到一个翻唱自出身选秀节目Australian Idol的年轻孩子的超好听版本~~~这孩子叫Anthony Callea,声音清亮高亢却不刺耳,浑厚低沉却又婉转,如同美声般的流行唱腔,让人过耳难忘~(为毛我像在打广告。。)联想到同样出身于选秀节目的Leona Lewis, Shanye Ward, Kelly Clarkson, Chris Daughtry等人,感叹国内选秀与国外选秀选手的差距。。╮(╯▽╰)╭
废话不多说~大家仔细聆听,来自云和山的彼端的声音。
http://p1.s.hjfile.cn/thread/201104/2011042154736845_886_o.jpg
http://www.xiami.com/widget/801012_2071087/singlePlayer.swf
When you're weary, feeling small
When tears are in your eyes, I will dry them all
I'm on your side when times get rough
And friends just can't be found
Like a bridge over toubled water
I will lay me down
Like a bridge over troubled water
I will lay me down
When you're down and out
When you're on the street
When evening falls so hard
I will comfort you
I will take your part when darkness comes
And pain is all around
Sail on silver girl
Sail on by
Your time has come to shine
All your dreams are on their way
See how they shine
If you need a friend
I'm sailing right behind
http://p1.s.hjfile.cn/thread/201104/2011042155346064_733_o.jpg
后记:
其实这首歌歌词简单,好懂,可是却很难翻译。
本来想译了跟大家一起分享,可是看到题目就已词穷。
What is Troubled Water?
浑水?湍急?抑或是平静下的波澜起伏?
youtube上原唱视频下的一位网友的回复或许能给我们一些启发。
My grandma is in the hospital, I failed a test, the love of my life is with someone else, I'm just having a hard time...Simon and Garfunkel give me 4 minutes and 52 seconds of reassurance that everything is going to be okay
--by orcaloverbandgeek.
Some say love, it is a river,
That drowns the tender reed.
爱,或许只是一种无私的给予,在最无助的时候,一点点的慰藉。
懦弱的人不敢爱,伤透的人不信爱,无情的人不懂爱,流浪的人不会爱。
http://p1.s.hjfile.cn/thread/201104/2011042155429533_109_o.jpg
Like a bridge over troubled water,
I will lay me down.
When you come across the love,
Will you lay you down ?
什么是爱?我想当每个人都能爱过,被爱过之后,都有权利在爱的词典上填上自己的注释。不一定完全一样,但或许殊途同归。
好了,enjoy the song, enjoy the love. 你特么还想自己翻译 = =
are U kidding me?
页:
[1]